domingo, 27 de setembro de 2015
domingo, 31 de maio de 2015
sábado, 30 de maio de 2015
luns, 25 de maio de 2015
domingo, 24 de maio de 2015
sábado, 16 de maio de 2015
mércores, 29 de abril de 2015
GRUPO "VELLOS VENTOS MARIÑEIROS"
CANTAN: Amor Rianxeiro, Marica e Amoriños
AMOR RIANXEIRO/ VENTO MAREIRO
Non lle temas, mariñeiro, ó ventiño do mar,
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verásas estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
MARICA SE VAS Ó RÍO LAVAR
Que ben baila, que ben baila, a da chaqueta redonda,
moito mellor bailaría se tivera máis longa,
se a tiver máis longa, ailalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Non chas quero, non chas quero, castañas do teu magosto,
non chas quero, non chas quero, que me cheiran ó chamosco,
que me cheiran ó chamosco, alalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
AMOR RIANXEIRO/ VENTO MAREIRO
E outro en Vilagarcía
Teño un amor en Rianxo e outro en Vilagarcía,
para ve-los meus amores, teño que cruza-la Ría,
teño que cruza-la Ría, teño que cruza-la Ría,
teño un amor en Rianxo e outro en Vilagarcía.
Teño un amor en Rianxo e outro en Vilagarcía,
para ve-los meus amores, teño que cruza-la Ría,
teño que cruza-la Ría, teño que cruza-la Ría,
teño un amor en Rianxo e outro en Vilagarcía.
Non lle temas, mariñeiro, ó ventiño do mar,
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verás
as estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verás
as estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
Lévalle no teu peteiro, gaivotiña voa, voa,
lévalle no teu peteiro unha cartiña de amores
pró meu amor rianxeiro ( 3 veces)
gaivotiña voa, voa, lévalle no teu peteiro.
lévalle no teu peteiro unha cartiña de amores
pró meu amor rianxeiro ( 3 veces)
gaivotiña voa, voa, lévalle no teu peteiro.
Non lle temas, mariñeiro, ó ventiño do mar,
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verásas estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verásas estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
Vai pola noite a escoitar.
Cando vaias a Rianxo vai pola note a escoitar
as estrelas e a lúa os biquiños que se dan; ( 3 veces)
cando vaias a Rianxo vai pola noite a escoitar.
Cando vaias a Rianxo vai pola note a escoitar
as estrelas e a lúa os biquiños que se dan; ( 3 veces)
cando vaias a Rianxo vai pola noite a escoitar.
Non lle temas, mariñeiro, ó ventiño do mar,
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verásas estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verásas estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
Fun a Padrón pola Ría,
Collín a dorna en Rianxo, fun a Padrón pola Ría,
da terra de Castelao á de Cela e Rosalía,
á de Cela e Rosalía, á de Cela e Rosalía,
collín a dorna en Rianxo, fun a Padrón pola Ría.
Collín a dorna en Rianxo, fun a Padrón pola Ría,
da terra de Castelao á de Cela e Rosalía,
á de Cela e Rosalía, á de Cela e Rosalía,
collín a dorna en Rianxo, fun a Padrón pola Ría.
que o vento mareiro dá mellor navegar.
Se navegas pola ría de Rianxo verásas estrelas e a lúa darlle bicos ó mar.
MARICA SE VAS Ó RÍO LAVAR
Non chas quero, non chas quero, nabizas do teu nabal,
non chas quero, non chas quero, que me poden facer mal,
que me poden facer mal, alalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
non chas quero, non chas quero, que me poden facer mal,
que me poden facer mal, alalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Que ben baila, que ben baila, a da chaqueta redonda,
moito mellor bailaría se tivera máis longa,
se a tiver máis longa, ailalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Non chas quero, non chas quero, castañas do teu magosto,
non chas quero, non chas quero, que me cheiran ó chamosco,
que me cheiran ó chamosco, alalelo, ailalalo.
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Que ben baila, que ben baila, a do zapato
baixiño,
que ben baila, que ben baila, ai na beira do camiño,
ai na beira do camiño, ailalelo, ailalalo.
que ben baila, que ben baila, ai na beira do camiño,
ai na beira do camiño, ailalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Que ben baila que ben baila, a da chaqueta
máis longa,
moito mellor bailaría se a tivera redonda,
se a tivera redonda, ailalelo ailalalo.moito mellor bailaría se a tivera redonda,
AMORIÑOS COLLÍN
Amoriños collín
a beiriña do mar,
amoriños collín
non os poido olvidar;
non os poido olvidar
non os poido olvidar,
amoriños collín
na beiriña do mar.
...
a beiriña do mar,
amoriños collín
non os poido olvidar;
non os poido olvidar
non os poido olvidar,
amoriños collín
na beiriña do mar.
...
A FOLIADA DE TELLA
PANDEIRADA DE TELLA Popular
Veño do lugar de Tella de ver unha telleana,
(que me rouba o corazón e se me meteu na ialma.) [BIS]
Ailala ailala Ai lalai lalai la lai la [BIS]
A pandeira sen ferreñas e as ferreñas sen pandeira
(son como a barca sen remo e o remo sen mariñeiro.) [BIS]
Ailala ailala Ai lalai lalai la lai la [BIS]
O pandeiro ten a culpa, o pandeiro tena toda,
(o pandeiro ten a culpa que lle dan e non resoa.) [BIS]
Ailala ailala Ai lalai lalai la lai la [BIS]
OS MEUS AMORES
OS MARIÑEIROS Popular
Ai veñen os mariñeiros [BIS CORO]
cantando nas súas dorniñas, [BIS CORO]
veñen de moi lonxe todos de pescar moitas sardiñas, ai…
Os meus amores, ai… Os meus amores.
Non quero que saias máis de noite para ir pescar
que pode arreciar o vento a piques de naufragar.
Cala, cala miña meiga, témonos que aproveitar,
xa sabes que non hai sempre boa colleita no mar.
Co diñeiro que ti gañes [BIS CORO]
adornarei a casiña [BIS CORO]
e poderás recoller-e os enseres e a dorniña, ai…
Os meus amores, ai… Os meus amores.
Retrouso Voga, voga compañeiro [BIS CORO]
que che hei de ir a esperar-e [BIS CORO]
para recollerche a pesca 94 e levala a subastar-e, ai…
Os meus amores, ai… Os meus amores. Retrouso
luns, 27 de abril de 2015
AMORIÑOS COLLÍN A BEIRIÑA DO MAR E OUTRAS
AMORIÑOS COLLÍN
Amoriños
collín na beiriña do mar,
amoriños collín non os poido olvidar;
non os poido olvidar ai si si, ai ai ai
amoriños collín na beiriña do mar.
amoriños collín non os poido olvidar;
non os poido olvidar ai si si, ai ai ai
amoriños collín na beiriña do mar.
Ai
si queres que o carro cante
ai
mollalle o eixo no río
que
despois co eixo mollado
cantará
como un asubio
cantará
como un asubio
ai
lalelo, ai lalalalo
Xa
me dixo teu pai
que
te chame a bailar.
e
no medio do baile che deixe quedar.
que
che deixe quedar, ai si si ai ai ai
xa
me dixo teu pai
que
te chame a bailar.PARA VIR A XUNTA MIN
Maruxiña do carreiro
si coceras faime un bolo
si mo fas faimo de trigo
que de millo non cho como
Dame un bico Maruxiña
heiche de dar un pataco
non quero bicos dos homes
que me cheiran a tabaco.
Para vir a xunta mín
para vir a xunta mín
vai lava la cara
vai lava la cara
vai lava la cara galopín.
Para vir a xunta mín
para vir a xunta mín
vai lava la cara
vai lava la cara
vai lava la cara galopín.
si coceras faime un bolo
si mo fas faimo de trigo
que de millo non cho como
Dame un bico Maruxiña
heiche de dar un pataco
non quero bicos dos homes
que me cheiran a tabaco.
Para vir a xunta mín
para vir a xunta mín
vai lava la cara
vai lava la cara
vai lava la cara galopín.
Para vir a xunta mín
para vir a xunta mín
vai lava la cara
vai lava la cara
vai lava la cara galopín.
CARRIL
Carril ten un areal
que chega a Vilagarcía
onde van os berberechos
detrás das berberechiñas.
E no medio no medio da ría
ao compás ao compás
dos cantares
o ventiño que viña de lonxe
axudaba o gaiteiro a soplare
axudaba o gaiteiro a soplare
ay la le lo ay la le lo la lo.
MIÑA NAI POR ME CASARE
Eu queríame casare
miña nai non teño roupa
Eu queríame casare
miña nai non teño roupa
Casa miña filla casa
que unha perna tapa a outra
casa miña filla casa
que unha perna tapa a outra.
miña nai non teño roupa
Eu queríame casare
miña nai non teño roupa
Casa miña filla casa
que unha perna tapa a outra
casa miña filla casa
que unha perna tapa a outra.
.....
E prá que non digas
que tal e que cual
que vou ou non vou
que tal que sei eu.
Eu alá non fún
ela acó non veu,
nin eu llo pedín
nin ela mo deu.
Se me deran a escollere
eu non sei que escollería,
se me deran a escollere
eu non sei que escollería
mata-lo porco de noite
ou mata-lo po-lo día,
mata-lo porco de noite
ou mata-lo po-lo día.
E prá que non digas
que tal e que cual
que vou ou non vou
que tal que sei eu.
Eu alá non fún
ela acó non veu,
nin eu llo pedín
nin ela mo deu.
Se me deran a escollere
eu non sei que escollería,
se me deran a escollere
eu non sei que escollería
mata-lo porco de noite
ou mata-lo po-lo día,
mata-lo porco de noite
ou mata-lo po-lo día.
Ay
Pepiño adiós
ay Pepiño adiós.
ay Pepiño por Dios
non te vayas
quédate con nos,
quédate con nos
non te vayas afogar na praia
como nos pasóu a nos.
ay Pepiño adiós.
ay Pepiño por Dios
non te vayas
quédate con nos,
quédate con nos
non te vayas afogar na praia
como nos pasóu a nos.
Ay
Sálvora ay San Vicente,
Ay Sálvora ay San Vicente,
Ay Sálvora ay San Vicente
ás mozas máis bonitas
son as de Mourente.
Ay Sálvora ay San Vicente
ás mozas máis garridas
son as de Mourente.
Ay Sálvora ay San Vicente,
Ay Sálvora ay San Vicente
ás mozas máis bonitas
son as de Mourente.
Ay Sálvora ay San Vicente
ás mozas máis garridas
son as de Mourente.
Po-lo río abaixo vai
unha troita de pé,
corre que te corre
quen a poidera coller,
corre que te corre
quen a poidera coller,
po-lo río abaixo vai
unha troita de pé.
unha troita de pé,
corre que te corre
quen a poidera coller,
corre que te corre
quen a poidera coller,
po-lo río abaixo vai
unha troita de pé.
Xa me dixo teu pai
que te chame a bailar
e no medio do baile
che deixe quedar
que che deixe quedar
ay si si ay ay ay,
xa me dixo teu pai
que te chame a bailar.
Amoriños collín
na beiriña do mar,
Amoriños collin
non os poido olvidar
que te chame a bailar
e no medio do baile
che deixe quedar
que che deixe quedar
ay si si ay ay ay,
xa me dixo teu pai
que te chame a bailar.
Amoriños collín
na beiriña do mar,
Amoriños collin
non os poido olvidar
sábado, 25 de abril de 2015
A RODA "O gato metido nun saco"
Queres saber a historia do gato?
Xuntáronse catro un
día,
os millores deste barrio,
mataron un gato a tiros
e o meteron nun saco.
os millores deste barrio,
mataron un gato a tiros
e o meteron nun saco.
Vai o gato metido nun saco,
vai o gato prá terra da Laxe;
vai o gato metido nun saco,
ai, gatiño! xa non volve máis.
vai o gato prá terra da Laxe;
vai o gato metido nun saco,
ai, gatiño! xa non volve máis.
Aquel gato era un artista,
traballaba na ribeira,
agora é un bañista
na praia da Castiñeira
traballaba na ribeira,
agora é un bañista
na praia da Castiñeira
Vai o gato metido nun saco,
vai o gato prá terra da Laxe;
vai o gato metido nun saco,
ai, gatiño! xa non volve máis.(BIS)
Que tal lles parecería
a calquera deses catro,
que os meteran nun saco
como fixeron co gato.
a calquera deses catro,
que os meteran nun saco
como fixeron co gato.
Vai o gato metido nun saco,
vai o gato prá terra da Laxe;
vai o gato metido nun saco,ai, gatiño! xa non volve máis.(BIS)
vai o gato prá terra da Laxe;
vai o gato metido nun saco,ai, gatiño! xa non volve máis.(BIS)
A RODA "Catro vellos mariñeiros"
Catro vellos mariñeiros, BIS
todos metidos nun bote.
Boga, boga, mariñeiro,
vamos pra Viveiro,
xa se ve San Roque. BIS
todos metidos nun bote.
Boga, boga, mariñeiro,
vamos pra Viveiro,
xa se ve San Roque. BIS
Ailalelo,
ailalalálalá BIS
ailalelo,
ailalalelo, ailalalelo,ailalalá BIS
Os mariñeiros traballan BIS
de noite coa luz da lúa.
Dá gusto velos chegare
pola mañá cedo
cheirando a frescura. BIS
de noite coa luz da lúa.
Dá gusto velos chegare
pola mañá cedo
cheirando a frescura. BIS
Ailalelo,
ailalalálalá BIS
ailalelo,
ailalalelo, ailalalelo,ailalalá BIS
Levo sardiña e bocarte, (traio sardiña e
bocarte)
vendo xurelo pequeno. (tamén xurelo pequeno)
Rapaciña de Viveiro
ven buscar o lote
do teu mariñeiro BIS
vendo xurelo pequeno. (tamén xurelo pequeno)
Rapaciña de Viveiro
ven buscar o lote
do teu mariñeiro BIS
Ailalelo,
ailalalálalá BIS
ailalelo,
ailalalelo, ailalalelo,ailalalá BIS
A RODA "A Marica"
MARICA SE
VAS Ó RÍO LAVAR
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa
que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Non chas quero, non chas quero, castañas do
teu magosto,
non chas quero, non chas quero, que me cheiran ó chamosco,
que me cheiran ó chamosco, alalelo, ailalalo.
non chas quero, non chas quero, que me cheiran ó chamosco,
que me cheiran ó chamosco, alalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Que ben baila, que ben baila, a da chaqueta redonda,
moito mellor bailaría, se tivera máis longa,
se a tiver máis longa, ailalelo, ailalalo.
se a tiver máis longa, ailalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Non chas quero, non chas quero, nabizas do
teu nabal,
non chas quero, non chas quero, que me poden facer mal,
que me poden facer mal, aielelo, ailalalo.
non chas quero, non chas quero, que me poden facer mal,
que me poden facer mal, aielelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Que ben baila, que ben baila, a do zapato
baixiño,
que ben baila, que ben baila, ai na beira do camiño,
ai na beira do camiño, ailalelo, ailalalo.
que ben baila, que ben baila, ai na beira do camiño,
ai na beira do camiño, ailalelo, ailalalo.
Marica se vas ó río a lavar, non bata-la roupa que a podes rachar,
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
que a podes rachar, que a podes tender, Marica se vas ó río a beber.
Que ben baila que ben baila, a da chaqueta
máis longa,
moito mellor bailaría se a tivera redonda,
se a tivera redonda, ailalelo ailalalo.
moito mellor bailaría se a tivera redonda,
se a tivera redonda, ailalelo ailalalo.
A RODA "Pousa, pousa"
Fun á taberna do meu compadre,
fun polo vento e vin polo aire: BIS
e como é cousa de encantamento
fun polo aire e vin polo vento. BIS
fun polo vento e vin polo aire: BIS
e como é cousa de encantamento
fun polo aire e vin polo vento. BIS
E
pousa, pousa, pousa,
e non me toques naquela cousa,
e pousa, pousa axiña,
e non me toques naquela cousiña. BIS
e non me toques naquela cousa,
e pousa, pousa axiña,
e non me toques naquela cousiña. BIS
Murmuraban as miñas veciñas
que eu andaba co crego nas viñas: BIS
eso é verdá, eu non o nego,
que eu andiven a loitas co crego. BIS
que eu andaba co crego nas viñas: BIS
eso é verdá, eu non o nego,
que eu andiven a loitas co crego. BIS
E
pousa, pousa..
Cando me case xa teño un galo,
xa miña nai non me ten que dalo; BIS
cando me case xa teño un polo,
xa miña nai non me ten que dar todo. BIS
xa miña nai non me ten que dalo; BIS
cando me case xa teño un polo,
xa miña nai non me ten que dar todo. BIS
E pousa, pousa..
mércores, 15 de abril de 2015
domingo, 15 de marzo de 2015
VIDA DE XOSÉ FILGUEIRA VALVERDE
El historiador y escritor pontevedrés Xosé Filgueira Valverde (1906-1996), apodado el "viejo profesor" por su papel como docente, será el autor homenajeado en el Día das Letras Galegas en 2015 por su "extensa obra de carácter divulgativo" que lo convierte en una de las "figuras centrales de la cultura gallega del siglo XX".
De ello ha informado la Real Academia Galega (RAG) tras así decidirlo en una reunión ordinaria celebrada este sábado en su sede en A Coruña. El presidente de la institución, Xesús Alonso Montero, ha destacado que fue un escritor prolífico y dotado de gran erudición.
El intelectual pontevedrés ha sido elegido tras ser presentada su candidatura, de conformidad al reglamento de régimen interno de la RAG, junto a Xela Arias Castaño, Ricardo Carvalho Calero, Celestino Fernández de la Vega y Manuel María Fernández Teixeiro.
El Consello da Cultura Galega, del que fue presidente --se trata del segundo titular de esta entidad que será protagonista de un 17 de mayo en Galicia--, destaca en su perfil como Filgueira Valverde se ligó desde joven a los proyectos culturales del país, formando parte del nacimiento del Seminario de Estudos Galegos con Luís Tobío y Fermín Bouza Brey.
Trayectoria académica
Pontevedrés de nacimiento, se desplazó a Santiago para estudiar Derecho, carrera en la que se licenció con Premio Extraordinario. En esta misma universidad y en la de Zaragoza cursó Filosofía e Letras (sección de Historia), en la que se doctoró con honores. Además, se diplomó en Psicología.
Fue en el Instituto de Enseñanza Media de Pontevedra, poco después de licenciarse en Derecho, en el que empezó ejerciendo como ayudante docente. Posteriormente, asumiría Lengua y Literatura como profesor encargado. Ya en 1935 fue nombrado catedrático numerario del Instituto Balmes de Barcelona y pasó a ejercer en el mismo año en Lugo.
Un lustro más tarde se desplazaría a su ciudad natal, en la que desde 1946 y durante 30 años, hasta su jubilación, dirigiría el Instituto de Pontevedra.
Alcalde durante el franquismo
Miembro numerario de la Real Academia Galega desde 1942, estuvo ligado desde sus inicios al Partido Galeguista, que acabó abandonando por su política de pactos con la izquierda. En los 60, durante el régimen franquista, fue alcalde de su ciudad y, posteriormente, ya en democracia, conselleiro del primer gobierno de Gerardo Fernández Albor.
Desde este cargo, según certifica el perfil del Consello da Cultura Galega, defendió el "bilingüismo" en la enseñanza en las Cortes e impulsó el Museo de Pontevedra, que posteriormente dirigió.
Entre los galardones con los que fue distinguido, el "viejo profesor" recibió el Premio de la Crítica de las Letras e de las Artes, la Medalla de Oro de la Provincia de Pontevedra y fue nombrado Hijo Predilecto de la ciudad del Lérez, así como doctor honoris causa por varias universidades españolas.
Subscribirse a:
Publicacións (Atom)